Wsparcie dla mediów Strefy Wolnego Słowa jest niezmiernie ważne! Razem ratujmy niezależne media! Wspieram TERAZ » x

Tłumaczenie niemożliwego

Dodano: 05/03/2012 - Numer 149 - 05.03.2012
Najtrudniejsza książka świata została przetłumaczona na polski. Choć nikt nie podważa wybitności jednego z najlepszych pisarzy XX w., to jednak dziś w Polsce bohaterem nr 1 jest… Krzysztof Bartnicki, tłumacz „Finnegans Wake”. „Finneganów tren”, bo tak brzmi polski tytuł książki, uznaje się za tłumaczenie brawurowe, a jego wykonawca, podobnie jak autor oryginału, musiał się wykazać wirtuozerią. Przygotowanie przekładu zajęło mu ponad 10 lat. „Jestem człowiekiem jednej książki. Nie wiem, co się w ogóle działo na świecie” – mówi Bartnicki w rozmowie w Polskim Radiu. Nawet ci, którzy lekturę powieści mają za sobą, twierdzą, że jest ona nie do przeczytania i pozostaje niezrozumiała nawet dla Irlandczyka. A mimo to znawcy mówią, że jest to najwybitniejsza książka XX w. Wśród instrukcji
     

67%
pozostało do przeczytania: 33%

Artykuł dostępny tylko dla subskrybentów

SUBSKRYBUJ aby mieć dostęp do wszystkich tekstów gpcodziennie.pl

Masz już subskrypcję? Zaloguj się

* Masz pytania odnośnie subskrypcji? Napisz do nas prenumerata@gpcodziennie.pl

W tym numerze